Un raport pe cultură plin cu greșeli. De vină o fi diaspora?

De Monica Ardelean
4Comentarii
Un raport pe cultură plin cu greșeli. De vină o fi diaspora?
Una din instituțiile deconcentrate care și-a prezentat raportul la Prefectura Arad a fost Direcția pentru Cultură a Județului Arad.

Rar de tot, Direcția pentru Cultură a Județului Arad, un serviciu public deconcentrat, cu personalitate juridică, aflat în subordinea Ministerului Culturii și Cultelor, este scoasă la raport de către Prefectura Arad. Un raport în care conducerea instituției, în acest caz Adrian Laurențiu Șimon, trebuie să prezinte activitatea pe o anumită perioadă sau măcar pe o anumită tematică. Patru pagini și un pic, cu destule greșeli de ortografie, prezintă ceea ce se numește o „informare privind relațiile dintre Direcția Județeană pentru Cultură Arad și comunitățile românești din afara României”.

Aflăm din această informare, care nu abundă decât în generalități de ordin istoric, despre românii din Ungaria, despre cei din Serbia, despre istroromâni și despre macedoromâni. Patru comunități cu care deducem că Direcția pentru Cultură a Județului Arad a avut sau are colaborări, fără a fi însă precizate care sunt proiectele culturale comune, când și unde au avut loc aceste evenimente…

Nici măcar cuvântul românesc, care ar fi trebuit promovat în aceste acțiuni culturale nu e scris corect. Pe cele aproape cinci pagini afișate pe site-ul Prefecturii, cuvântul românesc sau românească apare scris „românescă” sau chiar „ronânești”.
Cel de al doilea punct se reduce la o enumerare a organizațiilor civice ale românilor din afara granițelor și nu cu cele „așazis” – scris legat – politice cu care, spun cei care au scris informarea, că „s-a conlucrat”. Dar nu prea serios, pentru că în ultimul punct „Evoluție și perspective” se spune clar și răspicat că relațiile Direcției cu românii din afara României sunt „mai mult simbolice”, un „sprijin doar la nivel consultativ și logistic”. Singura realizare concretă menționată este că s-a reușit „identificarea acelor focare de cultură românească din afara (scris „afra”) granițelor care trebuie susținute”. Bravo!
Să sperăm că măcar în documentele oficiale către românii din afara granițelor să nu mai apară greșeli de ortografie precum cele menționate sau precum acestea: „poulație greco-catolică” în loc de „populație”, „așanumita” în loc de „așa-numita”, „constiuie” în loc de „constituie”, „efecte contarii” pentru „efecte contrarii” sau „apropae” pentru „aproape”.

Așteptăm și raportul pe probleme de patrimoniu, una din activitățile concrete și mult mai puțin simbolice ale Direcției pentru Cultură a Județului Arad.



4Comentarii

Herzlichen Dank für Ihren Kommentar - dieser wird nach einer Prüfung von uns freigeschaltet. Beachten Sie, dass dies gerade an Wochenenden etwas länger dauern kann. Kommentare von registrierten Usern werden sofort freigeschaltet - hier registrieren!

inca 1000 caractere ramase

versiunea HTML a comentariilor